29 sept 2022

Reading comprehension: My experience as a teacher in a prison. 'so that', 'in order to'

 Buenas tardes, estimados alumnos.

Vamos a trabajar hoy una experiencia real de un profesor del IPEP de Jaén. Esta tarea está enmarcada en el Proyecto Erasmus+ que se ha puesto en marcha y que busca mejorar la educación de adultos, a distancia sobre todo, y la educación en centros de menores y en prisiones. 

Este 'reading comprehension' nos va a aportar algunas ideas sobre las que sería bueno reflexionar. Y por, ello, esperamos vuestras opiniones.


CÓDIGOS DE COLORES:

AZUL: Traducciones.

ROJO: Aspectos gramaticales.

VERDE: Aspectos culturales.

NARANJA: Estructuras concatenadas

MORADO: Traducción y sinónimos, antónimos, etc.

Amarillo: Palabras con trampa.

Os dejo una plantilla para que, sobre la marcha, podáis ir completando con sinónimos, antónimos, etc y los significados. Espero que os sea de utilidad. Pinchad aquí para descargarla.  

Photo https://www.europarl.europa.eu/news/es/press-room/20171002IPR85130/reduce-overcrowding-in-prisons-to-prevent-radicalisation-urge-meps

My experience as a teacher in a prison

"The gods should not be censured because they do not err in anything, neither against their will nor on purpose. Neither should men, because they err in nothing if it is not against their will. In conclusion, no one should be censured."

Marcus Aurelius


When you think of the word jail, the first thing that comes to mind is a place of confinement where those who are "condemned" by society for some sordid reason go, which from the outset, for someone who has never been there, generates rejection and some apprehension at least. That same image came to me the day I was offered to come voluntarily, still a newcomer to IPEP. I remember that they added to the offer to go there the tagline: "...but it's not obligatory, you can refuse to go" as if it was understood that I was going to be a participant in "a teaching sentence". Against all odds, I decided to give a step forward into the unknown and do it. I changed the prevailing discourse and accepted the challenge because I sensed that behind those bars an opportunity was opening that could undoubtedly enrich me both professionally and personally. 


Now I can say, after three years going there, I was not mistaken. That experience was demanding, because it forced you to get the best out of yourself in order to reach the inmates. I also discovered that this path was a two-way street: I tried to teach and transmit some values ​​to them, but they also taught me and how much. 

Among other things, I learned that the paths through which life can take you sometimes not only depend on you and that arriving in prison as an inmate depends on many more variables, many of them the result of childhood lived, of the family that touched you or the avatars of fortune. I also learned that there is a second chance for those who courageously choose not to submit to misfortune. I learned that there is a reward for those who remain faithful to their efforts to reintegrate into society. I discovered broken dreams but also the courage of those who, despite the difficulties that life has thrown their way, fight against all odds to regain their place in society. And finally, I became aware of the teacher's responsibility in helping reintegration through the work I did there. I hope that society also becomes aware of this process so that we can all make a more just and humane world.

By Juan Manuel Barragán De la Rosa.
Head of English IPEP Jaén.

One exercise to have some fun time now:

https://englishstudyonline.org/so-that/


https://www.englishgrammar.org/combining-sentences-sothat/


Note: Puedes pinchar en el enlace azul de arriba para ver el ejercicio ya corregido y ver cómo te ha ido. Mucho ánimo.


Actividad para los alumnos de 2º de Bachillerato: 


1) Lectura del texto.
2) Completar las actividades.
3) Grabación aportando vuestra opinión sobre el tema de la redacción, usando el vocabulario que previamente ya han trabajadoras más un glosario con las palabras más destacadas dentro del campo semántico específico.




21 sept 2022

Resumen del trabajo de la primera semana de curso, 19 y 20 de septiembre.

Resumen del trabajo de la primera semana de curso en PACS y PAU, 19 y 20 de septiembre.

Buenas tardes, estimada familia IPEP #inglésipep #ingléspagsypau (en Twitter).

Tal y como os comenté ayer, considero que las dos sesiones de trabajo han sido magníficas, en todos los sentidos. Veamos cuántas cosas, muy necesarias, hemos realizado en dos días:

1.    Creo que hemos clarificado cómo se va a trabajar este curso.

2.    Hemos analizado una serie de recomendaciones y pautas para el estudio en el IPEP muy útiles.

3.    Cada uno se ha sentido libre y ha tenido la oportunidad de presentarse, de explicar qué le ha llevado a matricularse en el curso, qué espera conseguir, qué expectativas tiene y habéis aprendido algunos datos sobre mí. La relación humana debe estar siempre por encima de todo lo demás. Siempre.

4.    Hemos concretado la importancia de ser muy organizados y constantes.

5.    Hemos conocido el blog de trabajo My English lesson por IPEP.

6.    Hemos revisado las programaciones del curso (PACS) y PAU.

7.    Nos hemos situado en el nivel de partida de cada uno.

8.    Hemos visto y 'saboreado' un par de exámenes reales, para saber en qué lugar se haya cada uno.

9.    Nos hemos conocido entre todos y hemos puesto el grupo clase a funcionar: mi impresión es que se han formado unos grupos excepcionales y las pruebas para argumentarlo son: os habéis estado ayudando desde el primer día, os explicáis cosas entre vosotros, el comportamiento es asombroso, la actitud ante el trabajo, insuperable, la sonrisa siempre en la cara, habéis creado grupos de redes sociales de los grupos, para compartir información y ayudaros. En fin, ¿qué más se puede pedir?

Foto de @mmolpor

10. Hemos tomado contacto con la plataforma y, después de averiguar qué botón era, ya tenéis todos acceso a los contenidos del curso en la plataforma. Ya habéis comprobado que podéis acceder a la plataforma IPEP desde el blog, para simplificar el trabajo y el tiempo de búsqueda de páginas.

11. Hemos planificado el trabajo de todo el año, de modo aproximativo: unas 80 clases en PACS, y unas 35 en PAU.

12. Hemos comprobado la gran ventaja de llevar un registro de trabajo diario o, al menos, semanal.

13. Hemos comenzado con una de las traducciones, la nº 45, sobre Jaén, para ver qué se va a trabajar y cómo.

14. He modificado algunas cosas del blog a petición vuestra, en concreto, he empezado a poner los textos para traducir en archivos descargables también. Me ha encantado hacerlo, porque yo estoy aquí para ayudar, y vosotros para darme consejo a mí. Gracias, Alicia.

15. Todo el mundo ha podido ya acceder a la página, actualizar vuestros datos de perfil (o debéis, venga, a ello), y escribir un primer correo de saludo tanto al profesor como al grupo. 

16. Ya sabéis mi horario de atención individualizada a cada alumno y cómo contactar conmigo para ayudaros con las asignaturas. 

Y más.

Recuerdo las tareas para la semana que viene:


Grupo de PACS: Debéis 'estudiar' los dos modelos de exámenes reales que empezamos en clase, y que tenéis aquí disponibles para aquellos que no pudieron venir a clase, y para todos los alumnos de DISTANCIA que quieran hacerlo.


Grupo de PAU: Debéis hacer la traducción de Jaén y estudiar el vocabulario, mientras más, mejor. 


Saludos y que vaya bien el resto de la semana.